「ニューヨークでレコーディング」なんて、自分では思ってもみないことでした。
作曲家・アレンジャー・ピアニストとしてニューヨークで活躍している宮嶋みぎわさんが最初にご提案くださったときは、まさか本当に実現するとは思っておらず、しかもニューヨークの中でもちょっとやそっとでは⼀緒に演奏できない⼀流ミュージシャンの⽅々とご⼀緒することができたこと、実現した今でも不思議な感覚です。この企画が発案されたのも、レコーディングのコーディネイトやアレンジ、プロデュース、その他ありとあらゆる難関を突破して制作が実現できたのも、すべて宮嶋みぎわさんのおかげです。本当にありがとうございます。レコーディング当日、アルトサックス&ソプラノサックス&フルートのSteve Wilson さん、ドラムスのDennis Mackrel さん、ピアノのOscar Perez さんとは初対面。緊張するかと思いきや、アドバイザーでスーパームードメイカーのDouglas Purviance さんのお蔭もあって、みなさん終始にこやかで、和やかで、演奏は本当に素晴らしく、私はただ手を広げてジャンプして、音楽の雲の上を飛んでいる気分でした。そして、ベースの寺尾陽介くんには、どうしても⼀緒に演奏してもらいたくて日本から参加していただきました。想像をはるかに超える演奏の素晴らしさに、ぐっと耳が引かれます。これから益々の活躍が期待される寺尾陽介くんのベースもぜひお楽しみください。
そして今回、日本での活動の基盤ともなっている、ギタリスト前原孝紀さんとのデュオも、ようやく音源にすることができました(こちらは東京にて録音)。前原さんは、私が世界中に紹介したいと思っている素晴らしいギタリストで、音の美しさと、アグレッシブな演奏、個性的なコードワークという、面白い多面性を持つ⽅です。今回のレコーディングでは、私と前原さんの持ち味をできる限り録音できるようにということで、⼆⼈で同じブースに⼊り、全曲⼀発録音を敢⾏しました(普通は演奏者ごとに別の部屋で録音します)。私と前原孝紀さんにしかできない、自由でライブ感のある演奏をお楽しみいただける仕上がりになっていると思います。
このアルバムを制作するにあたり、本当にたくさんの⽅にご協⼒いただき、助けていただき、⽀えていただきました。正直、途中で「出すのやめようかな」と投げ出したくなることもありましたが、「楽しみにしてるよ」「待ってるよ」というみなさんの⾔葉で⼼を奮い⽴たせることができました。これからも、聴いてくださる⽅の想いをのせて、どこまでも自由に飛んでいきたい、歌っていたいという思いで、このアルバムをお届けします。
宮崎幸子
yukiko miyazaki
A recording in New York? I never even tried to imagine such a thing. When New York-based composer-arranger-pianist Migiwa Miyajima first suggested it, I didn’t think it would really happen, let alone that I’d be able to perform with some of the top New York musicians. Even now that the recording is finished, it’s still an amazing feeling.
The initial idea for the album, as well as the coordination, the musical arrangements and production work, and the persistence in breaking through every barrier standing in the way of its becoming a reality, all came from Migiwa, to whom I’m extremely grateful. I first met Steve Wilson (alto and soprano sax, flute), Dennis Mackrel (drums), and Oscar Perez (piano) on the day of the recording. I was nervous, but thanks to advisor and “super mood-maker” Douglas Purviance, everyone was all smiles; the musicians relaxed and played great from beginning to end. All I had to do was hold out my arms and jump over the musical cloud they created for me. I was also very lucky that bassist Yosuke Terao came all the way from Japan to join the session. I had absolutely wanted him to play on my recording, and his performance far exceeded what I had envisioned. Yosuke’s playing demands to be heard, and I hope you’ll enjoy it here; a bright future as a musician certainly awaits him.
Additionally, I was finally able to record in Tokyo with guitarist Takanori Maehara, one of the foundational characters of my musical world in Japan. I want the world to know this amazing and multi-faceted guitarist, possessor of a beautiful sound, an aggressive playing style, and a unique harmonic approach. In order to capture as faithfully as possible the unique flavor of our duo, we challenged ourselves to record all the songs together in a single room (unlike usual recordings, in which the musicians play in isolated booths in the studio.) I think you’ll enjoy the result, which conveys the special freedom of the live performances unique to our duo.
During the creation of this album, I’ve been fortunate to receive the cooperation and help of many people. To be honest, in the middle of the project I felt like giving up, but encouraging comments from my friends (“We’re looking forward to it!” “Waiting for your album!”) pushed me, lovingly and firmly, to carry it through to completion. From now on as well, I want to carry my listeners’ thoughts with me as I keep on flying, keep on singing, freely, endlessly. It’s in this spirit that I present my album to you.
Yukiko Miyazaki